Услуги переводчика с английского и на английский

перевод с английского. быстро. дорогоУслуги перевода с английского на русский и с русского на английский. Без использования программ-переводчиков. Художественная обработка текста. Аккуратность, скорость. Дорого.

Вот какое объявление я решил дать в местную газету. Думаю, что я вполне имею право предоставлять подобные услуги, поскольку имею балл 8.0 из 9.0 возможных по IELTS reading и 7.0 из 9.0 возможных по IELTS writing. Я слышал мнение компетентных людей, что "семерка" это уровень выпускника института иностранных языков. Что из этого вышло?

Реакция на объявление была весьма интересная. В первую же неделю мне позвонили двое студентов. Одному надо было перевести с английского на русский технический компьютерный текст объемом 6000 знаков, другой студентке надо было перевести наоборот с русского на английский текст про русские избы.

Оба заказчика нуждались в срочном переводе, поскольку по старой русской традиции сначала откладывали работу на потом, а когда это "потом" наступило, быстренько перевели текст программой-переводчиком и отдали преподавателю.

Проблема состояла в том, что преподаватели английского могут определить, сам переводил человек или доверил перевод текста машине. Если вы когда-либо переводили тексты при помощи программы, то наверняка знаете насколько "аккуратно" она действует. Еще интереснее становится читать русский текст, который сначала переведен программой на английский, а потом снова на русский. Обхохочешся :)

Таким образом, учитывая срочность заданий я смог за счет этих двух заказов вернуть деньги за один экзамен IELTS, стоимость которого 8000 руб.

Когда-то давно, еще в начале моей карьеры по изучению английского, я пробовал выполнять похожие заказы. Припоминаю, с каким трудом мне дался тогда первый перевод на английский и сколько много времени я на него потратил.

Теперь, переводя текст, я испытал настоящую гордость за себя. Переводя технический текст, я практически не останавливался и довольно резво, всего за час с небольшим справился с 6000 знаками.

Обратный перевод занял несколько больше времени, поскольку, во-первых, все таки пришлось заглядывать в словарь в поиске нужных слов, во-вторых, по-английски я печатаю медленнее, чем по-русски. Тем не менее, прогресс в переводах явно налицо.

Так что, дамы и господа, те, кто читает мой блог и нуждается в переводе, не стесняйтесь, обращайтесь.

Стоимость перевода вполне по силам любому человеку. Например, этот конктретный текст я перевел бы на английский за 571 рубль (из расчета 310 руб. за 1800 знаков с пробелами). Если бы текст был изначально на английском, его перевод на русский обошелся бы еще дешевле - 478 руб.  (из расчета 260 руб. за 1800 знаков с пробелами). Вы ведь вполне можете себе позволить такие траты и купить время для жизни.

В результате каждый из нас получит то, что ему требуется. Вы получите достаточно качественно переведенный текст. Я получу дополнительную практику,  оплату за свой труд, познакомлюсь с новыми словами и в итоге стану более продвинутым.

Не стесняйтесь,  загружайте меня работой по максимуму. Придет время, я буду щелкать ваши тексты как орешки, верну все деньги, которые потратил на экзамены и стану получать настоящую прибыль. А вы в свою очередь получите свои липовые дипломы :). Вы же только за корочки учитесь. И вы же такие занятые, что вам совершенно некогда делать эти глупые переводы! Есть же столько более важных дел! Вы понимаете, о чем я.